應(yīng)用領(lǐng)域 | 電子 |
---|
6AG1212-1BE40-2XB0
SIPLUS S7-1200 CPU 1212C 交流/直流/繼電器 -40...+70°C 帶防腐蝕涂層 根據(jù) 6ES7212-1BE40-0XB0 . 緊湊型 CPU,AC/DC/繼電器, 機(jī)載 I/O: “8 個(gè)數(shù)字輸入 24V DC;6 個(gè)數(shù)字輸出 繼電器 2A" 2 AI 0-10V
參考價(jià) | ¥22 |
訂貨量 | 1 件 |
更新時(shí)間:2023-07-17 11:05:34瀏覽次數(shù):1510
聯(lián)系我們時(shí)請(qǐng)說(shuō)明是化工儀器網(wǎng)上看到的信息,謝謝!
西門子1200寬溫型CPU模塊6AG12121BE402XB0
6AG1212-1BE40-2XB0 SIPLUS S7-1200 CPU 1212C 交流/直流/繼電器 -40...+70°C 帶防腐蝕涂層 根據(jù) 6ES7212-1BE40-0XB0 . 緊湊型 CPU,AC/DC/繼電器, 機(jī)載 I/O: “8 個(gè)數(shù)字輸入 24V DC;6 個(gè)數(shù)字輸出 繼電器 2A” 2 AI 0-10V DC, 電源: 85-264V AC 47-63Hz時(shí), 程序存儲(chǔ)器/數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器 75 KB |
SIEMENS西門子
*,質(zhì)量保證,保修一年
專業(yè)銷售及維修西門子各類工控自動(dòng)化配件;
:S7-200CN、S7-200SMART、S7-300、S7-400、 S7-1200、S7-1500、ET200、LOGO邏西門子可編程控制器輯控制模塊
西門子HMI人機(jī)界面:觸摸屏
西門子變頻器:MM420、MM430、MM440、G110、G120、6SE70
西門子工業(yè)以太網(wǎng):通訊網(wǎng)卡、通訊電纜、通訊接頭、總線連接器 工控機(jī)、交換機(jī)、自動(dòng)化軟件等系型號(hào)齊全,快速報(bào)價(jià),買我們的產(chǎn)品無(wú)憂所值,我們的產(chǎn)品都承諾質(zhì)保一年,讓您買的省心舒心,用的放心!
文檔中有S和R區(qū)分,在此作如下翻譯:
rule:規(guī)則
suggestion:建議
文檔參照:
一、基本規(guī)則
1、Block/s without errors after compiling.Possible warnings are checked and evaluated.
翻譯:編譯后,確保塊沒(méi)有報(bào)錯(cuò)。警告也應(yīng)該檢查并確認(rèn)。(規(guī)則)
輔助解讀:廢話。編譯不通過(guò)怎么下載。
2、All required PLC data types exist in the project/library.
翻譯:項(xiàng)目中或庫(kù)中包含所有需要的數(shù)據(jù)類型 。(規(guī)則)
輔助解讀:廢話。需要的功能沒(méi)有編什么程序。
二、一般說(shuō)明:
2.1格和客戶要求(這個(gè)翻譯不是很準(zhǔn))
3、Rule violations are documented in the program code and were discussed.
翻譯:違反規(guī)則應(yīng)該在討論后在程序中標(biāo)記出來(lái)。(規(guī)則)
輔助解讀:當(dāng)公司標(biāo)準(zhǔn)與客戶標(biāo)準(zhǔn)沖突時(shí),需有相應(yīng)的處理辦法。
2.2 TIA Porta的設(shè)置:
4、The language is always consistent in PLC programming as well as in the HMI (English, German, ...).
翻譯: PLC程序與HMI中所用的語(yǔ)言應(yīng)該是始終*的。(規(guī)則)
輔助解讀:個(gè)人覺(jué)得,PLC內(nèi)不要使用中文,但HMI面向中國(guó)人的還是使用中文吧。
5、The editing and reference language is set to English (United States).
翻譯:編輯和參考語(yǔ)言設(shè)定為英語(yǔ)(美國(guó))。(規(guī)則)
輔助解讀:在中國(guó)使用漢語(yǔ)吧。
6、The user interface language used in the TIA Portal is English(United States).
翻譯:TIA Portal用戶界面語(yǔ)言使用英語(yǔ)(美國(guó))。(建議)
輔助解讀:同上
7、 Mnemonic (language setting for programming languages) mustbe set to “International”.
翻譯:助記符(編程語(yǔ)言設(shè)定的語(yǔ)言)必須設(shè)置為“”。(規(guī)則)
輔助解讀:默認(rèn)就是。不設(shè),設(shè)"德國(guó)"更不懂。
8、Tab characters are not permitted in the source text. Indentations must be realized with two space characters.
翻譯:源文本中不允許使用制表符Tab??s進(jìn)必須使用兩個(gè)空格符號(hào)。(規(guī)則)
輔助解讀:真?zhèn)€沒(méi)看懂。不過(guò)可在博圖中找到設(shè)置。“選項(xiàng)”“設(shè)置”“常規(guī)”“腳本/文本編輯器”。我的V14 SP1默認(rèn)設(shè)置。
2.3標(biāo)識(shí)符/助記符
9、The identifiers are all composed in English language.
翻譯:標(biāo)識(shí)符全部使用英語(yǔ)。(規(guī)則)
輔助解讀:之前在論壇中看到一個(gè)討論編程中使用英文的帖子,個(gè)人覺(jué)得不錯(cuò),找到了再貼上。
10、It is not permitted to use identifiers with the same name that only differ in upper and lower case.
翻譯:不允許使用只有大小寫區(qū)分但名稱相同的標(biāo)識(shí)符。(規(guī)則)
輔助解讀:不點(diǎn)評(píng)。
11、Identifiers are defined in camelCasing notation.
翻譯:標(biāo)識(shí)符使用駱駝命名法。(規(guī)則)
輔助解讀:PLC沒(méi)有統(tǒng)一的命名法,但可以參考PC編程。主要的有三種;
駱駝命名法(camelCase):除一個(gè)單詞外,其他單詞首字母大寫,中間沒(méi)有其他連接符或空格。西門子推薦全局變量(global tags)、塊(FC、FB)形參(Input、Output、InOut、Static、Temp)、多重背景數(shù)據(jù)塊(Multi-instance)和PLC數(shù)據(jù)類型(UDT)都使用這種命名方法。
帕斯卡命名法(PascalCase):與駱駝命名法的區(qū)別是一個(gè)單詞首字母也要大寫。西門子推薦全局?jǐn)?shù)據(jù)塊(Global DB)、單個(gè)實(shí)例背景數(shù)據(jù)塊(Single Instance DB)、程序塊(OB、FB、FC)、變量表、監(jiān)控表、Trace、組合測(cè)量、工藝對(duì)象等的命名均采用此命名方法。
還有其他命名法,如蛇命名法(snake_case),匈牙利命名法(Hungarian),就不再討論了。另外,程序命名中用下劃線“_”的比較多,西門子對(duì)下劃線的建議用法僅限于常量,要求全部大寫,單詞間使用x下劃線連接(見第43條)。
資料: Programming Guideline for S7-1200/S7-1500
12、Identifiers have a maximal length of 24 characters.
翻譯:標(biāo)識(shí)符大長(zhǎng)度不要超過(guò)24個(gè)字節(jié)(建議)。
輔助解讀:無(wú)
13、special characters or blanks are not used.
翻譯;不要使用特殊標(biāo)識(shí)符和/或空格。(規(guī)則)
輔助解讀:特殊標(biāo)識(shí)符不容易使用到,但空格要注意。
14、only meaningful identifiers are used.
翻譯:使用有實(shí)際意義的標(biāo)識(shí)符。(規(guī)則)
輔助解讀:引用主題帖【探討】PLC編碼規(guī)范, 持續(xù)更新的一句話:程序中注釋,過(guò)去一直認(rèn)為越詳細(xì)越好,不過(guò)世道變了,現(xiàn)在推薦代碼自我注釋,也就是說(shuō),清晰的代碼不要注釋也很容易理解,而凌亂的代碼即使有注釋也不大理解。注釋不要去解釋某條語(yǔ)句或指令,要寫出代碼的意圖。
15、 the uniform abbreviations are used correctly.
翻譯:正確使用縮寫。(建議)
輔助解讀:正確使用縮寫。
16、only one abbreviation per identifier is used.
翻譯:要求每個(gè)標(biāo)識(shí)符只有一個(gè)縮寫。(建議)
輔助解讀: 有沒(méi)有哪位大俠整理過(guò)一些標(biāo)識(shí)符,共享一下。 看西門子庫(kù)程序,電機(jī)(Motor)簡(jiǎn)稱Mtr,閥(Valve)簡(jiǎn)稱Vlv,但沒(méi)詳細(xì)的表格。
三、PLC程序
3.1 程序塊和外部源文件
(英語(yǔ)原文是Program blocks and sources,個(gè)人猜測(cè)這個(gè)sources是外部源文件。)
17、Only short, functional names are used for blocks.
翻譯:使用簡(jiǎn)短有實(shí)際意義的名字為塊命名。(建議)
輔助解讀:同14.
18、All identifiers of blocks start with a capital letter.
翻譯:所有塊的標(biāo)識(shí)符一個(gè)字母大寫。(規(guī)則)
輔助解讀:使用PascalCase命名法,參照11點(diǎn)評(píng)。
19、Instances have the prefix “inst” / “Inst”。
翻譯:背景數(shù)據(jù)塊加前綴“inst ”或“Inst”,多重背景數(shù)據(jù)塊使用“inst”(駱駝命名法,參照第11點(diǎn)評(píng)),單個(gè)實(shí)例背景數(shù)據(jù)塊使用“Inst”(帕斯卡命名法)(規(guī)則)
輔助解讀:FB塊和FC塊使用時(shí),其形式參數(shù)命名方式不同。其中Input、Output和InOut不推薦使用前綴,靜態(tài)變量(Static)使用前綴“stat”,臨時(shí)變量(Temp)使用前綴temp。這樣方便用戶區(qū)分不同的數(shù)據(jù)類型,增強(qiáng)程序需可讀性。
20.Auto numbering is activated in all blocks.
翻譯;所有的塊都使用自動(dòng)編號(hào)。(規(guī)則)
輔助解讀:使用自動(dòng)編號(hào)可避免塊重復(fù)。
21、The line length in the program editor is max. 80 characters long.
翻譯:程序編輯器行長(zhǎng)度大不超過(guò)80個(gè)字符。(建議)
輔助解讀:看資料說(shuō)為了可讀性。
22、No sources (SCL, STL) are used.
翻譯:不使用外部源文件。(規(guī)則)
輔助解讀:還是搞不懂這個(gè)源是什么。資料說(shuō),為了使用博圖完整功能,保證編譯,不要使用外部編輯或后來(lái)導(dǎo)入的源程序。這個(gè)源是剛剛我猜測(cè)的那個(gè)外部源文件嗎?
23. SCL is preferably used as programming language.
翻譯:SCL是比較好的編程語(yǔ)言。(建議)
輔助解讀:
24. If possible, multi-instances are always used.
翻譯:盡量多使用多重?cái)?shù)據(jù)背景數(shù)據(jù)塊。(規(guī)則)
輔助解讀:少使用單個(gè)實(shí)例背景數(shù)據(jù)塊,減少數(shù)據(jù)碎片。
25. DBs are stored in the load memory in exceptional cases only.
翻譯:除了極個(gè)別特殊情況,DB塊不要存儲(chǔ)在load memory(MMC卡,F(xiàn)LASH卡等)內(nèi)。(規(guī)則)
輔助解讀:例外比如,要保存大量的測(cè)量數(shù)據(jù)或菜單。
26. Within a block, only local tags are used.
翻譯:在塊內(nèi)部,只能使用本地變量(規(guī)則)。
輔助解讀:FC或FB內(nèi)部不建議使用全局?jǐn)?shù)據(jù),包括全局?jǐn)?shù)據(jù)塊(GlobalDB)、單個(gè)實(shí)例背景數(shù)據(jù)塊(single-instance DB)和PLC變量。這應(yīng)該是為了程序塊的移植性。
【萬(wàn)泉河】好的PLC程序和壞的PLC程序的比較標(biāo)準(zhǔn)
27. Use of global constants is prevented.
翻譯:不推薦使用全局變量(推薦)
輔助解讀:否則,塊不能模塊化使用。
28. Important test tags are not defined as temp tags.
翻譯:測(cè)試性質(zhì)的變量不要定義為temp類型。(規(guī)則)
輔助解讀:參照第49條。
29. All FCs, FBs, have the attribute “Block can be used as know-how protected”
翻譯:所有FC塊、FB塊都有“專有技術(shù)保護(hù)”屬性。(規(guī)則)
輔助解讀:這條已經(jīng)過(guò)時(shí)。從V14開始,屬性下已沒(méi)有“專有技術(shù)保護(hù)”屬性,而在“保護(hù)”中可直接設(shè)置專有技術(shù)保護(hù)。
3.2 注釋
30. The program code is sufficiently documented with block and linecomments.
翻譯:在程序中,要充分使用塊注釋和行注釋(建議)
輔助解讀:感覺(jué)是在SCL語(yǔ)言中的用法。塊注釋在程序段的前面,行注釋在程序行的后面。
31. only // comments are used.
翻譯:建議只使用“//”來(lái)注釋。(建議)
輔助解讀:感覺(jué)是在SCL語(yǔ)言中的用法。
32、The template (block header) for the block description is used for all blocks.
翻譯:所有塊都要在塊前面使用塊描述模板。(規(guī)定)
輔助解讀:描述要包括以下幾部分
-公司名稱
-聲明版權(quán),版權(quán)所有(可選擇)
-附加信息(可選擇)
-庫(kù)名稱
-使用的PLC型號(hào)及固件版本
-創(chuàng)建的TIA Portal版本
-使用限制(比如:包含組織塊)
-需求(比如:添加硬件)
-塊功能描述
-版本,日期和創(chuàng)建者
3.3 形參
33、Input, Output and InOut tags (formal parameters) have no prefix.
翻譯:形式參數(shù)(塊的Input, Output和InOut)不需要任何前綴。(規(guī)則)
輔助解讀:參照第19點(diǎn)評(píng)。
34、Data exchange between blocks is performed exclusively via the block interfaces.
翻譯:塊之間的數(shù)據(jù)交換只能通過(guò)塊接口完成。(規(guī)則)
輔助解讀:如果數(shù)據(jù)需要在多個(gè)FB塊或FC塊中使用,數(shù)據(jù)交換只能通過(guò)塊接口(Input, Output and InOut)完成,不要直接訪問(wèn)本FB塊之外的靜態(tài)變量,即單個(gè)塊不能訪問(wèn)別的背景數(shù)據(jù)塊中的數(shù)據(jù)。
35、 Elementary data types are defined correctly as In, Out or InOut (if the value is written within or outside of the block).
翻譯:基本數(shù)據(jù)類型(Bool、Word、Int等)正確作為In, Out or InOut使用。(建議)
輔助解讀:一頭霧水。難道是分清In、OUT、InOUT的用法,只讀用In,只寫用OUT,可讀可寫用InOut。
36、Many tags are transferred as PLC datatypes.
翻譯:需要調(diào)用大量數(shù)據(jù),使用PLC數(shù)據(jù)類型。(建議)
輔助解讀:大量需要交換的數(shù)據(jù),比如配置數(shù)據(jù)、當(dāng)前值、設(shè)定值等,需要封裝為PLC數(shù)據(jù)類型,然后作為InOut變量使用。
37、No STRUCT data types are used.
翻譯:在PLC程序中,不要使用STRUCT數(shù)據(jù)類型。(規(guī)則)
輔助解讀:在PLC程序中,除特殊情況,使用PLC數(shù)據(jù)類型代替Struct數(shù)據(jù)類型。特殊情況是專有技術(shù)保護(hù)的塊。原因是:在后臺(tái)會(huì)為每個(gè)PLC數(shù)據(jù)類型自動(dòng)分配編號(hào),當(dāng)把技術(shù)保護(hù)的塊復(fù)制到其他項(xiàng)目,編號(hào)不會(huì)改變,導(dǎo)致新項(xiàng)目需要密碼才能編譯通過(guò)。
38、Structured tags are transferred as InOut.
翻譯:Struct數(shù)據(jù)類型應(yīng)作為“InOut”使用。(建議)
輔助解讀:你們等著,我搞明白了再來(lái)補(bǔ)充。
39、Output tags are only written once.
翻譯:輸出變量只寫一次。(建議)
輔助解讀:程序內(nèi)部可以使用臨時(shí)變量代替,然后將臨時(shí)變量值傳輸給Output變量。這樣可以保證所有的輸出值保持*。(就是預(yù)防雙線圈)
四、變量聲明
4.1 靜態(tài)變量和臨時(shí)變量
40、The static tags are only called locally.
翻譯:靜態(tài)變量只能在本地調(diào)用(規(guī)則)
輔助解讀:靜態(tài)變量不能被其他塊調(diào)用,換句話說(shuō),就是每個(gè)FB只能調(diào)用自己的靜態(tài)變量。
參看主題帖:【投票】【萬(wàn)泉河】FB內(nèi)的static靜態(tài)變量是全局變量嗎?
41. static tags have the prefix “stat”.
翻譯:靜態(tài)變量加前綴“stat”。(規(guī)則)
輔助解讀:參照第19條
42. temp tags have the prefix “temp”.
翻譯:臨時(shí)變量加前綴“temp”。(規(guī)則)
輔助解讀:參照第19條
4.2 常量
43. All constants are written in CAPITAL LETTERS. Several words in the name are separated by underscore.
翻譯:常量名全部用大寫,若由多個(gè)單詞組成,單詞間使用“_”連接。(規(guī)則)
輔助解讀:參照第11條
44. All constants are only used locally.
翻譯:所有常量只能在本地使用(規(guī)則)
輔助解讀:無(wú)解讀
4.3 數(shù)組
45、Constants are used for polling values unequal to 0.
翻譯:常量如果用于輪詢(循環(huán))不能等于0(建議)
輔助解讀:無(wú)解讀
46. The name of an array is always plural.
翻譯:數(shù)組名稱應(yīng)該是復(fù)數(shù)。(建議)
輔助解讀:數(shù)組名稱應(yīng)該用復(fù)數(shù)形式
47、 Array indices starts with 0 and end with a constant.
翻譯:數(shù)組索引應(yīng)該以0開始,以常數(shù)結(jié)束。
輔助解讀:數(shù)據(jù)建成小索引為0的數(shù)組(零基數(shù)組),因?yàn)橛行┲恢С至慊鶖?shù)組。
4.4 PLC數(shù)據(jù)類型
48、PLC data types have the prefix “type”.
翻譯:所有PLC數(shù)據(jù)類型加前綴“type”(規(guī)則)
輔助解讀:參照第19點(diǎn)。
49、All temp tags are initialized in the program before they are read.
翻譯:臨時(shí)變量先聲明再使用(規(guī)則)
輔助解讀:關(guān)于臨時(shí)變量(temp tags)的用法,借用工控老鬼博客中的對(duì)temp變量的介紹來(lái)詳細(xì)說(shuō)下:
使用臨時(shí)變量需遵守“先賦值后使用” 的原則,即程序中一次出現(xiàn)臨時(shí)變量,必須是對(duì)其賦值(或刷新線圈)的指令,而不能是讀指令。這是因?yàn)?,臨時(shí)變量不能像M或Q保持上個(gè)周期的值,每個(gè)周期結(jié)束后會(huì)將其占用的內(nèi)存釋放,恢復(fù)到初始狀態(tài)。
因其這個(gè)特性,臨時(shí)變量不在使用在需要跨周期完成的程序中,比如上升沿,測(cè)試類的數(shù)據(jù)。一般建議是臨時(shí)變量不用在邏輯控制中,只在做運(yùn)算或者是程序內(nèi)部防止雙線圈輸出作為Output變量的臨時(shí)代替值。
50、The initialization is performed in the usual representation of therespective data type.
翻譯:對(duì)某數(shù)據(jù)類型的初始化要符合一般的規(guī)范。(規(guī)則)
輔助解讀:比如一個(gè)WORD數(shù)據(jù)類型,初始化應(yīng)該是16#0001而不是16#1.
51、Actual parameters of TOs are initialized with -1.0.
翻譯:工藝對(duì)象的實(shí)際參數(shù)初始化為-1.0.(建議)
輔助解讀: 資料解釋說(shuō),可區(qū)分是否被用戶分配。具體不是很清楚。
西門子1200寬溫型CPU模塊6AG12121BE402XB0